Bairro de Alfama e Rio Tejo em Lisboa

sexta-feira, 23 de novembro de 2012

Um provérbio africano

 Jacaré boiando (Fotografia de N. Vitorino)

E mais África no dia de hoje, mais Moçambique. O que acham deste provérbio que li num livro do poeta moçambicano Rui Knopfli:

Sem que tenhas atravessado todo o rio, não te rias das mandíbulas do jacaré. 

6 comentários:

ines garcia disse...

O que quere dizer?

Alejandra Pizarro disse...

Significa:"Sin que hayas pasado por todo el río, no te rías de las mandíbulas del caimán."

Alejandra Pizarro disse...

Acho eu...

Pedro L. Cuadrado disse...

Sim, Alejandra, essa é a tradução, não é difícil, mas o que quer dizer este provérbio africano? Vamos pensar um bocado nisso, está bem?

jose francisco disse...

não parece um jacaré muito grande

jose francisco disse...

Eu acho que isso significa que você nunca dar algo como certo ainda não chegou por pouco não porque você pode ter uma agradável surpresa