Bairro de Alfama e Rio Tejo em Lisboa

quinta-feira, 23 de setembro de 2010

Isto é um rato português

 


É frequente os alunos espanhóis de português dizerem ou escreverem "Estudo um rato", "Vejo televisão um rato", "Brinco um rato com os amigos"...

Mas o que é um rato em português? Estão a ver a gravura? Lá isso é um rato em português, e, como podem comprovar, não tem nada a ver com um pequeno espaço de tempo, como acontece em espanhol.

E quando usamos o computador, temos aí à mão outro rato (este, tradução do inglês mouse, como sabem), porque os computadores vêm do mundo anglosaxónico.

Não se esqueçam, pois:

rato (em português)
= s. m., Zool., pequeno mamífero roedor da família dos murídeos.

E como dizemos, então, o que dizemos em espanhol com essa palavra "rato"? É assim: um pouco, e usa-se muito um bocado. Vou estudar um pouco/um bocado (é melhor que seja mais tempo do que esse...). Brinco um pouco/um bocado com os amigos.






Sem comentários: