Luanda, capital de Angola
O uso dos verbos ser e estar coincide em geral entre o espanhol e o português, mas reparem nesta excepção. Para expressar a situação de um sujeito fixo, emprega-se em espanhol o verbo estar, mas o verbo ser em português.
ESPANHOL: Évora está en el Alentejo. Luanda está en Angola. Los Alpes están en Europa. La carnicería está en aquella calle. La playa está lejos de aquí.
PORTUGUÊS: Évora é no Alentejo. Luanda é em Angola. Os Alpes são na Europa. O talho é naquela rua ali. A praia é longe daqui.
E usa-se também nestas frases o verbo ficar:
Évora fica no Alentejo. Luanda fica em Angola. Os Alpes ficam na Europa. O talho fica naquela rua ali. A praia fica longe daqui.